Meine Mutter ist ein Fluss (German Edition)

Der Fluss, D.693 (Schubert, Franz)

Stirn is not face, it is forehead.

  • Sustaining Development in Mineral Economies: The Resource Curse Thesis.
  • WordPress-Tricks und -Tweaks (German Edition).
  • L'Arminuta.
  • Hüttenführer Rhön: Die 65 schönsten Wanderhütten, Skihütten und Berggasthöfe in der Bayerischen, Hessischen und Thüringischen Rhön (German Edition)?
  • Free German Essay on My Holidays: Meine Ferien?

The tears of a senile child I string them on a white hair I throw the wet chain into the air, and wish that I had a mother. There was no sun that shined for me, no breast cried milk. I was not allowed to lick any nipples, and no fold to hide inside no one gave me a name made in haste and without sperm.

The monsters is left feeling alone.

Sind alle Kinder da

I am considering using such a link on a English Litrature essay, I think it works a lot better than my friends link to Batman. Monday, December 17, Rammstein Mutter lyric with English translation. Mutter The tears of senile childs i put them on a white hair throw it in the air, the wet chain and wish i had a mother no sun that shines to me no breast cries milk to me in my throat there is a tube have no navel on my belly Mother Mother i could not lick the nipples and no fold to hide inside no one gives me a name made in hate and without sperm to the mother that never born me i swear this night i will give you a disease and after that i will sink it in the river Mother Mother in her lungs there lives an eel on my face there is a birthmark remove it with the kiss of the knife also if i die of it Mother Mother This song is about a man who never had a mother because he was born from an experiment.

English IS a Germanic language and Till is a poet… It is less important for every single line to scan than for his meaning and imagery to be preserved. Kiss the blade, cut it away Should I not live another day Yes, it fit the phrasing but not really the meaning. Hope I could be of any help, without denigrating your intellect. What does Mothersigne mean?

Coz Muttermal means birthmark. Thank you for you support, Whitejax: Really think you should edit that. No nipple there for me to suckle No folds of skin to hide and chuckle No-one gave me any name Spermless, made with hate and shame To the mother of my non-birth I swore this night, and on this earth I would curse her with a vile disease And drown them in the river with ease Venom pukes from her every breath A birthmark stamped on my forehead Kiss the blade, cut it away Should I not live another day Mother…..

Oh mother, give me life. The tears of a senile child I string them on a white hair I throw the wet chain into the air, and wish that I had a mother There was no sun that shined for me, no breast cried milk. Mother … Mother Mother … Mother Mother … Mother Mother … Mother in her lungs there lives an eel, on my face there is a birthmark remove it with the kiss of the knife Even if I must die. Mother … Mother … Mother.. Even if I must die?

List of songs by Franz Schubert

I thought about the same: I think the translation is wrong here… ich werd dir eine Krankheit schenken und sie danach im Fluss versenken something about being wraped in a blanket and tossed into a river granted I dont speak full german, just what I can see. I like this song. I have seen the video of it about a hundred times. Ich habe eine Woche auf Mallorca, Spanien, verbracht. Es war aber ziemlich windig am Strand, und wir haben viele deutsche Turisten getroffen.

Ich hatte den Eindruck, dass jeder Deutsch sprach. Der Strand war sehr lang, so dass ich ein paar mal abends joggen gegangen bin. Am Ende habe ich sogar meinen Segelschein geschafft. Mein kleiner Bruder war total begeistert von der Kinderanimation im Hotel. Abends sind wir immer zur Kinderdisco gegangen, wo er zusammen mit anderen Kindern tanzen und spielen konnte. I spent a week on Mallorca, Spain. Our hotel was near Alcudia, a small town on the northern coast.

The hotel had two pools, a nice garden, and the beach was just a few meters away. It was quite windy at the beach though, and we met many German tourists. I had the impression that everybody was speaking German. The beach was very long, so that I went jogging in the evening a few times. The food was very good, and we had a buffet in the morning and in the evening. My mother loved the showy cooking where they prepared the fish for the guests.

I also had a crash course in sailing at a local sailing school. The other pupils came from different countries, but everybody tried to speak in English. At the end, I even got my sailing license. That was hard work in such a short time, so I am quite proud. My little brother loved the animation for children in the hotel. In the evening, we always went to the dance club for kids where he could dance and play together with other children. The only thing I didn't like was that there was no free wifi at the hotel.

Have you ever been on a rather adventurous trip, like a safari in Africa or a trip through India? Then tell your story about this outstanding experience similar to my example below:. Dies war eine gute Gelegenheit, die anderen Teilnehmer schon ein bisschen kennen zu lernen. Wir schliefen in Zelten, und das Plumpsklo war tief im dunklen Wald verborgen. Alle Tiere, die ich dort gesehen habe, waren auf dem Wasser. Wir haben vom Kajak aus viele Fotos geschossen.

Jeden Tag sind wir woanders hingepaddelt und haben uns einen neuen Schlafplatz gesucht.

Deshalb mussten wir immer all unsere Sachen im Kajak verstauen. Das war zuerst recht kompliziert und hat lange gedauert. So eine Reise hatte ich vorher noch nie gemacht und alles war sehr aufregend. Eine Reise, die man nicht vergisst. I went on a whale watching trip to Canada during summer vacation. Eight other participants and two group leaders took part, and the trip took place on the sea between Vancouver Island and the continent.

The night before the tour started, the group met in a restaurant on Quadra Island to talk about the structure of the tour. It was also a great opportunity to get to know the other participants a bit, and the group leaders showed us the route on a map. After staying overnight in a lovely holiday house on Quadra Island, which can only be reached by ferry and is situated off the shores of Vancouver Island, we were picked up in the morning and had to drive for some hours to the north of Vancouver Island to a little port called Telegraph Cove.

There we put the kayaks and all the stuff we needed onto a motorboat and drove to an unpopulated little island nearby. There we spent our first night without electricity, running water, or cell phone reception. We slept in tents, and the pit latrine was hidden in the dark forest. Some girls didn't dare to go there on their own because they were afraid that they could have been bitten by wild animals.

The animals that I saw were all on the water. You could see humpback whales, orcas, seals, purple starfish, and lots of different birds. We took many photos from our kayaks.

  1. New PDF release: Natchez Burning: Thriller (German Edition) - Rodrigo Candel Books!
  2. SESSION IN HVAC LOAD ESTIMATION USING Elite Chvac Software.?
  3. Johnny Cash - Are All the Children In lyrics + German translation.

Everyday, we paddled somewhere else and looked for another place to sleep. Therefore, we always had to take all our stuff with us in the kayaks. That was quite complicated first and took a long time. I had never been on a journey like that before, and everything was exciting to me.

Are You an Author?

»Meine Mutter ist ein Fluss. Ein Fluss waren ihre dunklen, feinen Haare, die zu beiden Seiten ihr Gesicht umströmten, wellige Kaskaden über der Brust, wenn. Meine Mutter ist ein Fluss (German) Hardcover Hardcover; Publisher: Kunstmann Antje GmbH; Language: German; ISBN ; ISBN

A journey you will never forget. In each of my German articles, I introduce you to a German saying, and what you would say in English. I only chose sayings that I actually use myself to make sure that they are still up to date. If you are talking about a person and you are surprised that she or he is out of date, you would say: Aus Diego Manazares D. In der Mitternacht D. Trauer der Liebe D. Alte Liebe rostet nie D. Bei dem Grabe meines Vaters D. Am Grabe Anselmos D. Leiden der Trennung D. An eine Quelle D. Am Tage Aller Seelen D.

Der Flug der Zeit D. An den Tod D. Wie Ulfru fischt D. Fahrt zum Hades D. Das Lied vom Reifen D. Antigone und Oedip D. Auf dem See D. Trost im Liede D. An die Musik D. Auf der Donau D. Nach einem Gewitter D.

Der Knabe in der Wiege D. Gruppe aus dem Tartarus D. Auf der Riesenkoppe D. An den Mond in einer Herbstnacht D. Blondel zu Marien D. Orest auf Tauris D. Berthas Lied in der Nacht D. An die Freunde D. Die Liebende schreibt D. Grenzen der Menschheit D. Der Blumen Schmerz D. An die Leier D. Die Liebe hat gelogen D. Du liebst mich nicht D. An die Entfernte D. Willkommen und Abschied D. Drang in die Ferne D. Auf dem Wasser zu singen D. Die Mutter Erde D. Dass sie hier gewesen D. Du bist die Ruh D. Lachen und Weinen D.

  • Occult Grimoire And Magical Formulary: A Workbook For Creating A Positive Life;
  • Navigation menu.
  • Artificial Neural Networks in Biological and Environmental Analysis (Analytical Chemistry).
  • Le dernier coquelicot (French Edition).
  • Rammstein Mutter lyric with English translation.
  • Your Success!.

Lied eines Kriegers D.