The Best Dating Book Ever - Volume One: Because the First Words Matter

NPR’s Book Concierge

This is the story of a group of people living within a society. It understands and sympathises with those ideas but it excuses itself from repeating them. After pages, you will agree that this is the best way to write a novel. Its details are not exquisite recreations of lost practice, but ways in which an individual psychology can engage with the real world.

A War and Peace for our time

Volume One: Because the First Words Matter John Anthony Reiss. COPYRIGHT John Anthony Reiss Best Dating Book Ever Volume One: Because the First. A book is both a usually portable physical object and the body of immaterial representations or Books may be distributed in electronic form as e-books and other formats. complete in one volume (book) or a finite number of volumes ( even a novel like . The first books used parchment or vellum (calfskin) for the pages.

It is about history, and both the tsar and Napoleon make awesome appearances. Other characters will engage your sympathy over time; you may be deeply surprised, by the end, by who you want to spend most time with. The book has the rhythm of life, and likability is not a steady, constant factor; sometimes Natasha is entrancing, sometimes a great bore.

If you read it more than once, as almost everyone who reads it at all does, these responses may occur at quite different times. It understands, as James Buchan once wrote, that love is the circus hoop through which history is made to leap again and again. But romantic love is only one of the things that may interest the mind, and sometimes it does not interest the mind at all. There are other subjects in the novel, too.

However, the book of Sirach , is now known to have existed in a Hebrew version, since ancient Hebrew manuscripts of it were rediscovered in modern times. The Septuagint version of some Biblical books, like Daniel and Esther , are longer than those in the Jewish canon. Since Late Antiquity , once attributed to a hypothetical late 1st-century Council of Jamnia , mainstream Rabbinic Judaism rejected the Septuagint as valid Jewish scriptural texts.

Several reasons have been given for this. First, some mistranslations were claimed. Second, the Hebrew source texts used for the Septuagint differed from the Masoretic tradition of Hebrew texts, which was chosen as canonical by the Jewish rabbis. After the Protestant Reformation , many Protestant Bibles began to follow the Jewish canon and exclude the additional texts, which came to be called Biblical apocrypha. In most ancient copies of the Bible which contain the Septuagint version of the Old Testament, the Book of Daniel is not the original Septuagint version, but instead is a copy of Theodotion 's translation from the Hebrew, which more closely resembles the Masoretic Text.

In Greek-speaking areas, this happened near the end of the 2nd century, and in Latin-speaking areas at least in North Africa , it occurred in the middle of the 3rd century. History does not record the reason for this, and St. Jerome reports, in the preface to the Vulgate version of Daniel, "This thing 'just' happened. It has been proposed, and is thought highly likely by scholars, that "Esdras B" — the canonical Ezra—Nehemiah — is Theodotion's version of this material, and "Esdras A" is the version which was previously in the Septuagint on its own.

Some texts are found in the Septuagint but are not present in the Hebrew. Some books that are set apart in the Masoretic Text are grouped together. The Septuagint organizes the minor prophets as twelve parts of one Book of Twelve. A Christian Bible is a set of books that a Christian denomination regards as divinely inspired and thus constituting scripture. Although the Early Church primarily used the Septuagint or the Targums among Aramaic speakers, the apostles did not leave a defined set of new scriptures; instead the canon of the New Testament developed over time.

Groups within Christianity include differing books as part of their sacred writings, most prominent among which are the biblical apocrypha or deuterocanonical books. The books which make up the Christian Old Testament differ between the Catholic see Catholic Bible , Orthodox, and Protestant see Protestant Bible churches, with the Protestant movement accepting only those books contained in the Hebrew Bible, while Catholics and Orthodox have wider canons.

A few groups consider particular translations to be divinely inspired, notably the Greek Septuagint and the Aramaic Peshitta. In Eastern Christianity , translations based on the Septuagint still prevail. The Septuagint was generally abandoned in favour of the 10th-century Masoretic Text as the basis for translations of the Old Testament into Western languages. A number of books which are part of the Peshitta or the Greek Septuagint but are not found in the Hebrew Rabbinic Bible i.

Most Protestants term these books as apocrypha. Modern Protestant traditions do not accept the deuterocanonical books as canonical, although Protestant Bibles included them in Apocrypha sections until the s. The Roman Catholic Church recognizes: In addition to those, the Greek and Russian Orthodox Churches recognize the following: Russian and Georgian Orthodox Churches include: There is also 4 Maccabees which is only accepted as canonical in the Georgian Church , but was included by St.

Jerome in an appendix to the Vulgate , and is an appendix to the Greek Orthodox Bible, and it is therefore sometimes included in collections of the Apocrypha. The Syriac Orthodox tradition includes: The Ethiopian Biblical canon includes: The Anglican Church uses some of the Apocryphal books liturgically. Therefore, editions of the Bible intended for use in the Anglican Church include the Deuterocanonical books accepted by the Catholic Church, plus 1 Esdras , 2 Esdras and the Prayer of Manasseh , which were in the Vulgate appendix.

Not all of these works are actually pseudepigraphical. It also refers to books of the New Testament canon whose authorship is misrepresented.

  • General considerations!
  • 41 Energy Drink Recipes.
  • The Unseen World?
  • Book publishing;

The "Old Testament" Pseudepigraphal works include the following: Notable pseudepigraphal works include the Books of Enoch such as 1 Enoch , 2 Enoch , surviving only in Old Slavonic , and 3 Enoch , surviving in Hebrew , c. These are ancient Jewish religious works, traditionally ascribed to the prophet Enoch , the great-grandfather of the patriarch Noah.

They are not part of the biblical canon used by Jews , apart from Beta Israel. Most Christian denominations and traditions may accept the Books of Enoch as having some historical or theological interest or significance. It has been observed that part of the Book of Enoch is quoted in the Epistle of Jude part of the New Testament but Christian denominations generally regard the Books of Enoch as non-canonical or non-inspired.

There arose in some Protestant biblical scholarship an extended use of the term pseudepigrapha for works that appeared as though they ought to be part of the biblical canon, because of the authorship ascribed to them, but which stood outside both the biblical canons recognized by Protestants and Catholics. These works were also outside the particular set of books that Roman Catholics called deuterocanonical and to which Protestants had generally applied the term Apocryphal.

Accordingly, the term pseudepigraphical , as now used often among both Protestants and Roman Catholics allegedly for the clarity it brings to the discussion , may make it difficult to discuss questions of pseudepigraphical authorship of canonical books dispassionately with a lay audience. To confuse the matter even more, Eastern Orthodox Christians accept books as canonical that Roman Catholics and most Protestant denominations consider pseudepigraphical or at best of much less authority.

There exist also churches that reject some of the books that Roman Catholics, Orthodox and Protestants accept. The same is true of some Jewish sects. Many works that are "apocryphal" are otherwise considered genuine. The Old Testament has always been central to the life of the Christian church. Wright says "Jesus himself was profoundly shaped by the scriptures. They regarded the "holy writings" of the Israelites as necessary and instructive for the Christian, as seen from Paul's words to Timothy 2 Timothy 3: The New Testament is the name given to the second and final portion of the Christian Bible.

Jesus is its central figure. The term "New Testament" came into use in the second century during a controversy among Christians over whether or not the Hebrew Bible should be included with the Christian writings as sacred scripture. The New Testament presupposes the inspiration of the Old Testament. The New Testament is a collection of 27 books [72] of 4 different genres of Christian literature Gospels , one account of the Acts of the Apostles , Epistles and an Apocalypse.

These books can be grouped into:. Narrative literature , account and history of the Apostolic age. General epistles , also called catholic epistles.

Navigation menu

Top 10 of Everything These chained books are called libri catenati. An e-reader , also called an e-book reader or e-book device , is a mobile electronic device that is designed primarily for the purpose of reading e-books and digital periodicals. Since its formation in from the old fraternities of scriveners, limners, bookbinders, and stationers, it had sought to protect its members and regulate competition. Also, large multinational publishers now have existing distribution systems for their hardcopy books in many countries, so they don't need to partner with other companies.

Apocalyptic literature , also called Prophetical. The mainstream consensus is that the New Testament was written in a form of Koine Greek , [73] [74] which was the common language of the Eastern Mediterranean [75] [76] [77] [78] from the Conquests of Alexander the Great — BCE until the evolution of Byzantine Greek c. The original autographs , that is, the original Greek writings and manuscripts written by the original authors of the New Testament, have not survived.

There have been some minor variations, additions or omissions, in some of the texts. When ancient scribes copied earlier books, they sometimes wrote notes on the margins of the page marginal glosses to correct their text — especially if a scribe accidentally omitted a word or line — and to comment about the text. When later scribes were copying the copy, they were sometimes uncertain if a note was intended to be included as part of the text. The three main textual traditions of the Greek New Testament are sometimes called the Alexandrian text-type generally minimalist , the Byzantine text-type generally maximalist , and the Western text-type occasionally wild.

Together they comprise most of the ancient manuscripts.

The Old Testament canon entered into Christian use in the Greek Septuagint translations and original books, and their differing lists of texts. In addition to the Septuagint, Christianity [ vague ] subsequently added various writings that would become the New Testament. Somewhat different lists of accepted works continued to develop in antiquity. In the 4th century a series of synods produced a list of texts equal to the 39, 46, 51, or book canon of the Old Testament and to the book canon of the New Testament that would be subsequently used to today, most notably the Synod of Hippo in CE.

Our Guide To 2016’s Great Reads

With the benefit of hindsight it can be said that this process effectively set the New Testament canon, although there are examples of other canonical lists in use after this time. The Protestant Old Testament of today has a book canon — the number of books though not the content varies from the Jewish Tanakh only because of a different method of division — while the Roman Catholic Church recognizes 46 books 51 books with some books combined into 46 books as the canonical Old Testament.

Some include 2 Esdras. The Anglican Church also recognizes a longer canon. The New Testament writers assumed the inspiration of the Old Testament, probably earliest stated in 2 Timothy 3: There are 81 books in the Ethiopian Orthodox Bible. The three books of Meqabyan are not to be confused with the books of Maccabees. The order of the other books is somewhat different from other groups', as well. The Second Epistle to Timothy says that "all scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness".

Within these broad beliefs many schools of hermeneutics operate.

‘Just 1,238 pages to go’: could you read War and Peace in a week?

Jewish antiquity attests to belief in sacred texts, [85] [86] and a similar belief emerges in the earliest of Christian writings. Various texts of the Bible mention divine agency in relation to its writings. The original texts of the Tanakh were mainly in Hebrew, with some portions in Aramaic.

There are several different ancient versions of the Tanakh in Hebrew, mostly differing by spelling, and the traditional Jewish version is based on the version known as Aleppo Codex. Even in this version there are words which are traditionally read differently from written, because the oral tradition is considered more fundamental than the written one, and presumably mistakes had been made in copying the text over the generations.

The primary biblical text for early Christians was the Septuagint. In addition, they translated the Hebrew Bible into several other languages. Translations were made into Syriac, Coptic , Ethiopic , and Latin, among other languages. The Latin translations were historically the most important for the Church in the West, while the Greek-speaking East continued to use the Septuagint translations of the Old Testament and had no need to translate the New Testament.

Book Terminology

The earliest Latin translation was the Old Latin text, or Vetus Latina , which, from internal evidence, seems to have been made by several authors over a period of time. It was based on the Septuagint, and thus included books not in the Hebrew Bible. According to the Latin Decretum Gelasianum also known as the Gelasian Decree , thought to be of a 6th-century document [94] [95] of uncertain authorship and of pseudepigraphal papal authority variously ascribed to Pope Gelasius I , Pope Damasus I , or Pope Hormisdas [96] [97] [98] but reflecting the views of the Roman Church by that period, [99] the Council of Rome in AD under Pope Damasus I — assembled a list of books of the Bible.

Damasus commissioned Saint Jerome to produce a reliable and consistent text by translating the original Greek and Hebrew texts into Latin. This translation became known as the Latin Vulgate Bible , in the fourth century AD although Jerome expressed in his prologues to most deuterocanonical books that they were non- canonical. Since the Protestant Reformation , Bible translations for many languages have been made.

John Riches, professor of Divinity and Biblical Criticism at the University of Glasgow, provides the following view of the diverse historical influences of the Bible:. It has inspired some of the great monuments of human thought, literature, and art; it has equally fuelled some of the worst excesses of human savagery, self-interest, and narrow-mindedness. It has inspired men and women to acts of great service and courage, to fight for liberation and human development; and it has provided the ideological fuel for societies which have enslaved their fellow human beings and reduced them to abject poverty.

It has, perhaps above all, provided a source of religious and moral norms which have enabled communities to hold together, to care for, and to protect one another; yet precisely this strong sense of belonging has in turn fuelled ethnic, racial, and international tension and conflict.

History of literature - Wikipedia

In Islam , the Bible is held to reflect true unfolding revelation from God ; but revelation which had been corrupted or distorted in Arabic: Members of other religions may also seek inspiration from the Bible. For example, Rastafaris view the Bible as essential to their religion [] and Unitarian Universalists view it as "one of many important religious texts". Biblical criticism refers to the investigation of the Bible as a text, and addresses questions such as authorship, dates of composition, and authorial intention.

Euripedes, conversely, used plays to challenge societal norms and mores—a hallmark of much of Western literature for the next 2, years and beyond—and his works such as Medea , The Bacchae and The Trojan Women are still notable for their ability to challenge our perceptions of propriety, gender, and war. Aristophanes , a comic playwright, defines and shapes the idea of comedy almost as Aeschylus had shaped tragedy as an art form—Aristophanes' most famous plays include the Lysistrata and The Frogs.

Philosophy entered literature in the dialogues of Plato , who converted the give and take of Socratic questioning into written form. Aristotle , Plato's student, wrote dozens of works on many scientific disciplines, but his greatest contribution to literature was likely his Poetics , which lays out his understanding of drama, and thereby establishes the first criteria for literary criticism.

The New Testament is an unusual collection of texts-- John 's Book of Revelation , though not the first of its kind, essentially defines apocalypse as a literary genre. In many respects, the writers of the Roman Republic and the Roman Empire chose to avoid innovation in favor of imitating the great Greek authors. Virgil 's Aeneid , in many ways, emulated Homer's Iliad ; Plautus , a comic playwright, followed in the footsteps of Aristophanes; Tacitus ' Annals and Germania follow essentially the same historical approaches that Thucydides devised the Christian historian Eusebius does also, although far more influenced by his religion than either Tacitus or Thucydides had been by Greek and Roman polytheism ; Ovid and his Metamorphoses explore the same Greek myths again in new ways.

It can be argued, and has been, that the Roman authors, far from being mindless copycats , improved on the genres already established by their Greek predecessors. For example, Ovid's Metamorphoses creates a form which is a clear predecessor of the stream of consciousness genre. What is undeniable is that the Romans, in comparison with the Greeks, innovate relatively few literary styles of their own. Satire is one of the few Roman additions to literature— Horace was the first to use satire extensively as a tool for argument, and Juvenal made it into a weapon. Augustine of Hippo and his The City of God do for religious literature essentially what Plato had done for philosophy, but Augustine's approach was far less conversational and more didactive.

His Confessions is perhaps the first true autobiography , and it gave rise to the genre of confessional literature which is now more popular than ever. Knowledge traditions in India handed down philosophical gleanings and theological concepts through the two traditions of Shruti and Smriti , meaning that which is learnt and that which is experienced - this included the Vedas. It is generally believed that the Puranas are the earliest philosophical writings in Indian history, although linguistic works on Sanskrit existed earlier than BC.

Puranic works such as the Indian epics: Ramayana and Mahabharata , have influenced countless other works, including Balinese Kecak and other performances such as shadow puppetry wayang , and many European works. Pali literature has an important position in the rise of Buddhism. After the fall of Rome in roughly , many of the literary approaches and styles invented by the Greeks and Romans fell out of favor in Europe.

In the millennium or so that intervened between Rome's fall and the Florentine Renaissance , medieval literature focused more and more on faith and faith-related matters, in part because the works written by the Greeks had not been preserved in Europe, and therefore there were few models of classical literature to learn from and move beyond.

What little there was became changed and distorted, with new forms beginning to develop from the distortions. Some of these distorted beginnings of new styles can be seen in the literature generally described as Matter of Rome , Matter of France and Matter of Britain. Following Rome's fall, Islam 's spread across Asia and Africa brought with it a desire to preserve and build upon the work of the Greeks, especially in literature.

Although much had been lost to the ravages of time and to catastrophe, as in the burning of the Library of Alexandria , many Greek works remained extant: In Europe Hagiographies , or "lives of the saints ", are frequent among early medieval texts. The writings of Bede — Historia ecclesiastica gentis Anglorum —and others continue the faith-based historical tradition begun by Eusebius in the early 4th century. Playwriting essentially ceased, except for the mystery plays and the passion plays that focused heavily on conveying Christian belief to the common people.

Around AD the Prudenti Psychomachia began the tradition of allegorical tales. Poetry flourished, however, in the hands of the troubadours , whose courtly romances and chanson de geste amused and entertained the upper classes who were their patrons. Geoffrey of Monmouth wrote works which he claimed were histories of Britain. These were highly fanciful and included stories of Merlin the magician and King Arthur. Epic poetry continued to develop with the addition of the mythologies of Northern Europe: Beowulf and the Norse sagas have much in common with Homer and Virgil's approaches to war and honor, while poems such as Dante 's Divine Comedy and Geoffrey Chaucer 's The Canterbury Tales take much different stylistic directions.

The crusades would affect everything in Europe and the Middle East for many years to come and literature would, along with everything else, be transformed by the wars between these two cultures. For instance the image of the knight would take on a different significance. Also the Islamic emphasis on scientific investigation and the preservation of the Greek philosophical writings would eventually affect European literature. Between Augustine and The Bible , religious authors had numerous aspects of Christianity that needed further explication and interpretation.

Thomas Aquinas , more than any other single person, was able to turn theology into a kind of science, in part because he was heavily influenced by Aristotle, whose works were returning to Europe in the 13th century. The epic took form in the 10th century and reached its final form by the 14th century; the number and type of tales have varied from one manuscript to another. This epic has been influential in the West since it was translated in the 18th century, first by Antoine Galland. The popularity of the work may in part be due to greater popular knowledge of history and geography since it was written.

This meant that the plausibility of great marvels had to be set at a greater distance of time "long ago" and place "far away". This is a process that continues, and finally culminates in fantasy fiction having little connection, if any, to actual times and places. A number of elements from Arabian mythology and Persian mythology are now common in modern fantasy , such as genies , bahamuts , magic carpets , magic lamps, etc. Frank Baum proposed writing a modern fairy tale that banished stereotypical elements he felt the genie, dwarf and fairy were stereotypes to avoid.

One example is "The Adventures of Bulukiya", where the protagonist Bulukiya's quest for the herb of immortality leads him to explore the seas, journey to the Garden of Eden and to Jahannam , and travel across the cosmos to different worlds much larger than his own world, anticipating elements of galactic science fiction; [9] along the way, he encounters societies of jinns , [10] mermaids , talking serpents , talking trees , and other forms of life. Other Arabian Nights tales deal with lost ancient technologies, advanced ancient civilizations that went astray, and catastrophes which overwhelmed them.

Dante Alighieri 's Divine Comedy , considered the greatest epic of Italian literature , derived many features of and episodes about the hereafter directly or indirectly from Arabic works on Islamic eschatology: These works are said to have been inspired by several Moorish delegations from Morocco to Elizabethan England at the beginning of the 17th century. Ibn Tufail Abubacer and Ibn al-Nafis — were pioneers of the philosophical novel. Both of these narratives had protagonists Hayy in Philosophus Autodidactus and Kamil in Theologus Autodidactus who were autodidactic feral children living in seclusion on a desert island , both being the earliest examples of a desert island story.

However, while Hayy lives alone with animals on the desert island for the rest of the story in Philosophus Autodidactus , the story of Kamil extends beyond the desert island setting in Theologus Autodidactus , developing into the earliest known coming of age plot and eventually becoming the first example of a science fiction novel. Theologus Autodidactus deals with various science fiction elements such as spontaneous generation , futurology , the end of the world and doomsday , resurrection , and the afterlife.

Rather than giving supernatural or mythological explanations for these events, Ibn al-Nafis attempted to explain these plot elements using the scientific knowledge of biology , astronomy , cosmology and geology known in his time. His main purpose behind this science fiction work was to explain Islamic religious teachings in terms of science and philosophy through the use of fiction. These translations later inspired Daniel Defoe to write Robinson Crusoe , a candidate for the title of " first novel in English ".

Among other innovations in Arabic literature was Ibn Khaldun 's perspective on chronicling past events—by fully rejecting supernatural explanations, Khaldun essentially invented the scientific or sociological approach to history. Ferdowsi 's Shahnameh , the national epic of Iran , is a mythical and heroic retelling of Persian history. It is the longest epic poem ever written. From Persian culture the book which would, eventually, become the most famous in the west is the Rubaiyat of Omar Khayyam. Amir Arsalan was also a popular mythical Persian story, which has influenced some modern works of fantasy fiction, such as The Heroic Legend of Arslan.

Examples of early Persian proto- science fiction include Al-Farabi 's Opinions of the residents of a splendid city about a utopian society, Al-Qazwini 's futuristic tale of Awaj bin Anfaq about a man who travelled to Earth from a distant planet, and elements such as the flying carpet. The two primary streams of Ottoman written literature are poetry and prose. Of the two, divan poetry was by far the dominant stream. Moreover, it should be noted that, until the 19th century, Ottoman prose did not contain any examples of fiction ; that is, there were no counterparts to, for instance, the European romance , short story , or novel though analogous genres did, to some extent, exist in both the Turkish folk tradition and in divan poetry.

Until the 19th century, Ottoman prose never managed to develop to the extent that contemporary divan poetry did. Medieval Jewish fiction often drew on ancient Jewish legends , and was written in a variety of languages including Hebrew and Judeo-Arabic. Liturgical Jewish poetry in Hebrew flourished in Palestine in the seventh and eighth centuries with the writings of Yose ben Yose , Yanai , and Eleazar Kalir [31] Later Jewish poets in Spain, Provencal, and Italy wrote both religious and secular poems in Hebrew; particularly prominent poets were the Spanish Jewish poets Solomon ibn Gabirol and Yehuda Halevi.

In addition to poetry and fiction, medieval Jewish literature also includes philosophical literature , mystical Kabbalistic literature , ethical musar literature , legal halakhic literature, and commentaries on the Bible. Early Medieval Gupta period literature in India sees the flowering of Sanskrit drama , classical Sanskrit poetry and the compilation of the Puranas. Sanskrit declines in the early 2nd millennium, late works such as the Kathasaritsagara dating to the 11th century, to the benefit of literature composed in Middle Indic vernaculars such as Old Bengali , Old Hindi.

Lyric poetry advanced far more in China than in Europe prior to , as multiple new forms developed in the Han , Tang , and Song dynasties: Printing began in Tang Dynasty China.