So ist meine Welt (German Edition)

Meine Welt

In Catterfeld released her fourth solo record, Aura, to mixed reviews and slow sales. Top Songs See All. Guten Morgen Freiheit Guten Morgen Freiheit Special Edition.

das ist nicht meine welt

Music Videos See All. Guten Morgen Freiheit Akustik Version. Die Zeit ist reif - EP. Sag mir, was meinst du?

Navigation menu

He describes his music as a mixture between pop and rap, which he calls "Raop". In interviews they claimed not to target anything or anyone specific while writing lyrics to be taken as a parody of words and phrases floating around in the public media. My thoughts often circle around masculinities. It is a piece about the language used to describe, discuss, and situate art; about the systems of appreciation around the artwork itself; about the creation of symbolic and economic value. What would a queer form of art production look like? He released the album Happy Man under this moniker on October 27th, with his musical genre shifted towards country and lyrics in English language.

Eine Welt ohne dich - EP. Glaub an mich - EP. Similar Artists See All. Try it now Learn more.

Editorial Reviews

Ich liebe dich is the ultimate expression of emotion a person can make towards another and is used sparingly, as it easily comes across as pointlessly melodramatic. A little girl would only use that towards her mother if she had watched too many cheezy, badly translated Hollywood rom coms.

Ich habe dich lieb sounds like it can be translated to I hold you very dear , or You are very dear to me. It is also used less seriously in friendships, cravings, and advertising, e.

English News - WELT

As already mentioned Ich habe dich lieb is a not so strong version of love. The reason that the google ngram shows a higher usage of "ich liebe dich" vs. It's overly commonly taught. I have never once seen a translation book teach "ich hab e dich lieb" but they should. This heavily skews the results. This is why "results" do nothing to combat native speakers experience.

Some 14 years ago, a girl which I was very interested in, wrote me Ich hab dich lieb! I interpreted that as the confession, that she loves me and I wrote back some happy answer, which resulted in confusion, since she only wanted to express, that she likes me very much, but was not intending to say Ich lieb dich! If anyone ever saw the movie die Ehe von Maria Braun , there was this same confusion during her trial.

It is not straightforward. There are even differences in usage from High German to Low German … North and South the different dialects place emphasis on words and combinations differently. I would say the phrase: Ich hab dich lieb , is more timely defined to the moment when said, while: In English I would use: I love you and you are lovely , as a reference. English doesn't share this concept linguistically, but philosophically it's easy: Big L versus little l. If you use this say "Ich liebe dich" on your mother, you'd be insinuating you want to make love to your mother.

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site the association bonus does not count.

  • Meine Welt (English translation).
  • The Star Garden: A Novel of Sarah Agnes Prine.
  • The ultimate glossary of German idioms and their English translations;
  • Design and Creativity: Policy, Management and Practice.
  • The Lost Girls of Rome.
  • Its Okay To Be Scared - But Dont Give Up.
  • Ludwig Wittgenstein - Wikiquote!

Would you like to answer one of these unanswered questions instead? Home Questions Tags Users Unanswered.

  • Navigation menu?
  • Star Frontier: Beyond the Veil;
  • Meine Welt • Markues;

I've heard Germans say "there's a difference but hard to explain", I wonder if there really is a difference or it's just their biased opinion. Interesting you ask that, since I experienced the exact same confusion even though being a native German - over 10 years ago, a girl I loved said "Ich hab dich lieb" to me and meant "Ich mag dich sehr gern", but I understood it as "Ich liebe dich".

The good part of it is, that today she's my wife, so no harm done.

Latest Release

Not quite sure about this but what range of emotions and commitment does "you are near and dear to me" cover? The spelling is "Ich hab dich lieb.

Product details

A variant is "Ich hab dich gern", a Bavarian variant is "I mo di Ich mag dich ". All these variants mean the same as "Ich liebe dich", but they have a more colloquial and regional value and don't sound as official as "Ich liebe dich". Oh, there is a very very big difference, you can not imagine: If you don't want to say I love you you may use ich habe dich lieb.

Hackworth 5, 22 No citations, just my understanding as a native speaker.

If you were completely right, why would people write HDL "hab dich lieb" in text messages to their significant other? Or is someone who uses god beware! It's just that the difference isn't as strict as this answer suggests. Males would only use it towards their girlfriends, not towards each other even for close friends.

That also is just my experience as a native speaker.