Nachtstücke (German Edition)

Dictionary

Coppola calls to sell his wares, and offers "pretty eyes, pretty eyes!

Special offers and product promotions

Editorial Reviews. About the Author. Ernst Theodor Amadeus Hoffmann ( ) was a Nachtstücke (German Edition) - Kindle edition by E. T. A. Hoffmann. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Nachtstücke (German) (German Edition) [E T A Hoffmann] on www.farmersmarketmusic.com * FREE* shipping on qualifying offers. Der Sandmann Nathanael an Lothar Gewiß .

However, it turns out that Coppola has lenses and spectacles to sell, and also small telescopes, and Nathanael buys one of these from him to set matters right after his earlier outburst. As Coppola leaves, Nathanael becomes fixated on watching Olimpia through his telescope, although her fixed gaze and motionless stance disconcert him. Spallanzani gives a grand party at which it is reported that his daughter will be presented in public for the first time. Nathanael is invited, and becomes enraptured by Olimpia, who plays the harpsichord, sings and dances. Her stiffness of movement and coldness of touch appear strange to many of the company.

Nathanael dances with her repeatedly, awed by her perfect rhythm, and eventually tells her of his passion for her, to which Olimpia replies only "Ah, ah! During the following days, he visits Olimpia repeatedly, reading her the poems and mysticism that had so bored Clara, and Olimpia listens to it all and replies only "Ah, ah!

nachtstücke

Most other people consider her dull and stupid, although pretty, and with strangely mechanical actions. Eventually Nathanael determines to propose to Olimpia, but when he arrives at her rooms he finds an argument in progress between Spallanzani and Coppola, who are fighting over the body of Olimpia and arguing over who made the eyes and who made the clockwork.

Coppola, who is now revealed as Coppelius in truth, wins the struggle, and makes off with the lifeless and eyeless body, while the injured Spallanzani urges Nathanael to chase after him and recover the automaton to which he has devoted so many years of his life. The sight of Olimpia's eyes lying on the ground drives Nathanael to madness, and he flies at the professor to strangle him. He is pulled away by other people drawn by the noise of the struggle, and in a state of insanity, is taken to an asylum.

  • Il ragazzo che volò dal ponte (Italian Edition).
  • BREAKING STEELE: A Sarah Steele Legal Thriller (Sarah Steele series Book 1)?
  • Irritable Bowel Syndrome - Take Control of IBS.

Spallanzani recovers from the encounter, but is forced to leave the university because of the sensational revelation of the trick he had played in trying to pass off an automaton as a living person. Coppelius once more vanishes without trace.

Translation of nachtstücke from German into English

The narrator adds that the story of the automaton had a widespread effect on society, with many lovers taking steps to ensure they were not enamoured of puppets but of real flesh and blood. Nathanael appears to recover from his madness and is reunited with Clara and Lothar. He resolves to marry Clara and move to a pleasant estate near his home town. On the way to visit the place, they pass through the town and climb the high steeple to look out at the view.

Nachtstück

Clara points out a bush that seems to be striding towards them. Nathanael automatically withdraws Coppola's spyglass and, looking through it sideways, sees Clara through the lens. With Clara in place of Olimpia as the subject of the spyglass's gaze, madness strikes Nathanael again, and he tries to hurl Clara from the steeple. She is saved by Lothar, but in the crowd that gathers below Coppelius appears, and upon seeing him Nathanael cries "pretty eyes, pretty eyes!

Coppelius disappears into the crowd. Many years afterward, the narrator concludes, it is said that Clara was seen with a kind-looking man sitting before a country house with two lovely boys, and thus found the domestic happiness that Nathanael could never have provided. The story contains an example of a horrific depiction of the folklore character, the Sandman , who is traditionally said to throw sand in the eyes of children to help them fall asleep. The following excerpt is from an English translation of the story:.

Most curious to know more of this Sandman and his particular connection with children, I at last asked the old woman who looked after my youngest sister what sort of man he was. He is a wicked man, who comes to children when they won't go to bed, and throws a handful of sand into their eyes, so that they start out bleeding from their heads. He puts their eyes in a bag and carries them to the crescent moon to feed his own children, who sit in the nest up there.

They have crooked beaks like owls so that they can pick up the eyes of naughty human children. The characters and the conflict are first defined in the story's three opening letters. Furthermore, the psychological conflict of the protagonist , Nathanael, is represented, who is torn between hallucinations and reality. Nathanael struggles his whole life against posttraumatic stress which comes from a traumatic episode with the sandman in his childhood experience. Until the end of the book it remains open whether this experience was real, or just a dream of the young Nathanael.

The text clearly leaves the decision open in as much as it offers two understandings: Hoffman consciously leaves the reader unsure.

Similar Books

In this, the interpretation from an Enlightenment perspective makes sense against the Romantic view, whereby Klara represents the enlightenment and Nathanael the Romantics. Of central importance is the "eyes" theme interpreted by Freud in his essay, The Uncanny , as fear of castration , the "steps", the robot, and laughing. Hoffman, well known for not conforming to society, manages to give a satirical critique of society here, which offers a lesson to both Enlightened scientists and Romantic "hoverers and floaters". Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.

So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications mobile website, apps as quickly as possible. You will find the translations found for all senses of the headword under the tab "Usage Examples".

The examples come from the entire data collection of the PONS Dictionary and are all editorially certified. My search history My favourites. Javascript has been deactivated in your browser. Reactivation will enable you to use the vocabulary trainer and any other programs. European Spanish Mexican Spanish nocturno. Are you missing a word, phrase or translation?

English-German Dictionary

Submit a new entry. Compile a new entry. The entry has been added to your favourites. You are not signed in. Please sign in or register for free if you want to use this function. An error has occured. You can suggest improvements to this PONS entry here: Your message has now been forwarded to the PONS editorial department. How can I copy translations to the vocabulary trainer? Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary.

  1. Recent Words!
  2. The Sandman (short story) - Wikipedia;
  3. Sleepover Club Witches (The Sleepover Club, Book 49)?
  4. Strange New Worlds: Star Trek All Series;
  5. Nachtstück : Spanish » German | PONS!
  6. Tennis Ball Self Massage: Stop Your Muscle and Joint Pain;
  7. Babel Web Anthology :: Auden, W. H.: Nachtstück (Nocturne in German)?