Ezekiel (Robertsons Notes Book 26)

Book of Acts - A.T.Robertsons

Low to High Price: High to Low Avg. What Must I Do to be Saved?: Available for download now. Usually ships within 8 days.

  1. ?
  2. ;
  3. Biblical Errancy: Ezekiel's Prophecy of Tyre: a failed prophecy.

Only 3 left in stock - order soon. Isaiah Robertson's Notes Book 23 Dec 11, Available to ship in days. Colossians Robertson's Notes Book 51 Oct 23, Philippians Robertson's Notes Book 50 Oct 21, Robertson's Notes Sep 05, Only 2 left in stock - order soon. Psalms Robertson's Notes Volume 19 Sep 30, Ezekiel Robertson's Notes Book 26 Jul 23, Revelation Robertson's Notes Book 66 Nov 21, Ephesians Robertson's Notes Book 49 Sep 30, Provide feedback about this page.

There's a problem loading this menu right now. Get fast, free shipping with Amazon Prime. Get to Know Us. English Choose a language for shopping. Amazon Music Stream millions of songs. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. Amazon Drive Cloud storage from Amazon. Alexa Actionable Analytics for the Web.

The use of the superlative is common enough and by no means implies, though it allows, a third volume. This use of [pr tos] where only two are compared is seen between the Baptist and Jesus Joh 1: The idiom is common in the papyri Robertson, Grammar, pp. The use of [men solitarium] here, as Hackett notes, is common in Acts. It is by no means true that [men] requires a following [de] by contrast.

The use of [logos] word for treatise or historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6 and 9. I made [epoi sam n]. Aorist middle indicative, the middle being the usual construction for mental acts with [poie ]. O Theophilus [O Theophile]. The interjection [O] here as is common, though not in Lu 1: But the adjective [kratiste] most excellent is wanting here. See remarks on Theophilus on Lu 1: Hackett thinks that he lived at Rome because of the way Acts ends.

He was a man of rank. He may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts. Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious acquaintance with Theophilus. Which Jesus began [h n rxato I sous]. The relative is attracted from the accusative [ha] to the genitive [h n] because of the antecedent [pant n] all. The language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held. Note present infinitives, linear action, still going on, and the use of [te—kai] binds together the life and teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on from heaven the work and teaching of the disciples which he started while on earth before his ascension.

The Acts, according to Luke, is a continuation of the doings and teachings of Jesus. Incorporation of the antecedent into the relative clause and the change of case [h i] locative to [h s] genitive. Was received up [anel mpth ]. First aorist passive indicative of [analamban ].

Common verb to lift anything up Ac Several times of the Ascension of Jesus to heaven Mr The same idea, though not this word, is in Lu Had given commandment [enteilamenos]. First aorist middle participle of [entell ] from [en] and [tell ], to accomplish , usually in the middle, old verb, to enjoin. This special commandment refers directly to what we call the commission given the apostles before Christ ascended on high Joh He had given commands to them when they were first chosen and when they were sent out on the tour of Galilee, but the immediate reference is as above.

Through the Holy Spirit [dia pneumatos hagiou]. In his human life Jesus was under the guidance of the Holy Spirit. This applies to the choice of the apostles Lu 6: Whom he had chosen [hous exelexato]. Aorist middle indicative, not past perfect.

The same verb [eklexamenos] was used by Luke in describing the choice of the twelve by Jesus Lu 6: That is explaining Greek by English. The Western text here adds: He chose them and then also manifested himself to these very same men that they might have personal witness to give. Shewed himself alive [parest sen heauton z nta]. To the disciples the first Sunday evening Mr Luke uses this verb [parist mi] 13 times in the Acts both transitively and intransitively. It is rendered by various English words present, furnish, provide, assist, commend.

The early disciples including Paul never doubted the fact of the Resurrection, once they were convinced by personal experience. At first some doubted like Thomas Mr They doubted at first, that we may believe, but at last they risked life itself in defence of this firm faith. After his passion [meta to pathein auton]. By many proofs [en pollois tekm riois]. The verb [tekmair ], to prove by sure signs, is from [tekmar], a sign. Aristotle makes a distinction between [tekm rion] proof and [s meion] sign as does Galen the medical writer.

Present middle participle from late verb [optan ], late Koin verb from root [opt ] seen in [opsomai, phth n]. In LXX, papyri of second century B. Deissmann, Light from the Ancient East, p. Only here in the N. For [optasia] for vision see Ac At intervals [dia], between during the forty days, ten appearances being known to us. Jesus was not with them continually now in bodily presence. The period of forty days is given here alone. The Ascension was thus ten days before Pentecost when the Holy Spirit came. Moses was in the mount forty days Ex In the Gospel of Luke 24 this separation of forty days between the Resurrection and the Ascension is not drawn.

The things concerning the Kingdom of God [ta peri t s basileias tou theou]. But it is noticeable how the word kingdom drops out of Acts. Present passive participle from [sunaliz ], an old verb in Herodotus, Xenophon, etc. Salt was the mark of hospitality. There is the verb [halisth te en aut i] used by Ignatius Ad Magnes. Jesus did on occasion eat with the disciples Lu To wait for the promise of the Father [perimenein t n epaggelian tou patros].

Note present active infinitive, to keep on waiting for around, [peri]. In the Great Commission on the mountain in Galilee this item was not given Mt Which ye heard from me [h n kousate mou]. Change from indirect discourse command , infinitives [ch rizesthai] and [perimenein] after [par ggeilen] to direct discourse without any [eph ] said he as the English Italics. Luke often does this oratior ariata. Note also the ablative case of [mou] from me. Luke continues in verse 5 with the direct discourse giving the words of Jesus. That is to 4 A.

But the instrumental case is more common without [en] the locative and instrumental cases having the same form. So it is often a matter of indifference which idiom is used as in Joh They came in locative case without [en] the boat. So in Joh 1: No distinction therefore can be insisted on here between the construction [hudati] and [en pneumati] both being in the locative case, one without, one with [en]. Note unusual position of the verb [baptisth sesthe] future passive indicative between [pneumati] and [hagi i]. This baptism of the Holy Spirit was predicted by John Mt 3: Now the Messiah himself in his last message before his Ascension proclaims that in a few days the fulfilment of that prophecy will come to pass.

Not many days hence [ou meta pollas tautas h meras]. A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: The predicate use of [tautas] without article is to be noted. It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke Lu Demonstrative use of [hoi] with [men oun] without any corresponding [de] just as in 1: The combination [men oun] is common in Acts 27 times. The [oun] is resumptive and refers to the introductory verses 1: The narrative now begins.

Asked [ r t n]. Imperfect active, repeatedly asked before Jesus answered. Dost thou restore [ei apokathistaneis]. The use of [ei] in an indirect question is common. We have already seen its use in direct questions Mt See also Ac 7: The form of the verb [apokathistan ] is late also [apokathista ] omega form for the old and common [apokathist mi], double compound, to restore to its former state. As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are asking is a political kingdom that would throw off the hated Roman yoke.

It is a futuristic present and they are uneasy that Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof that the eleven apostles needed the promise of the Father before they began to spread the message of the Risen Christ. They still yearn for a political kingdom for Israel even after faith and hope have come back. But here some distinction seems to be called for.

Second aorist middle indicative, emphasizing the sovereignty of the Father in keeping all such matters to himself, a gentle hint to people today about the limits of curiosity. This is the baptism of the Holy Spirit referred to in verse 5. My witnesses [mou martures]. Our word martyrs is this word [martures]. Once they had been commanded to avoid Samaria Mt Jesus is on Olivet as he points to Jerusalem, Judea, Samaria, the uttermost last, [eschatou] part of the earth. The program still beckons us on to world conquest for Christ. The present participle accents the fact that they were looking directly at Jesus.

He was taken up ep rth. First aorist passive indicative of [epair ], old and common verb meaning to lift up. Out of their sight [apo t n ophthalm n aut n]. From their eyes [apo] with ablative case. Periphrastic imperfect active of [ateniz ], a late intensive verb intensive [a] and [tein ], to stretch. Common in Acts and also in Lu 4: As he went [poreuomenou autou].

Genitive absolute of present middle participle. They saw him slipping away from their eyes as the cloud bore him away. Stood by them [pareist keisan autois]. Past perfect active indicative of [parist mi] and intransitive note [i] in B instead of [ei] for augment, mere itacism.

Common use of [kai] pleonastic to show that the two events were parallel. This is the simplest way from Homer on to narrate two parallel events. Jesus had told them of his coming Ascension Joh 6: This Jesus [houtos ho I sous]. Qui vobis fuit eritque semper Jesus, id est, Salvator Corn. The personal name assures them that Jesus will always be in heaven a personal friend and divine Saviour Knowling.

So in like manner [hout s hon tropon]. The fact of his second coming and the manner of it also described by this emphatic repetition. Made like [ampel n]. Here only in the N. In the Gospel Luke The top of Olivet is six furlongs or three-fourths of a mile. Why Luke mentions this item for Gentile readers in this form is not known, unless it was in his Jewish source.

But it does not contradict what he says in Lu The upstairs or upper room [huper] is upper or over, the adjective [huper ios], the room upstairs where the women staid in Homer, then a room up under the flat roof for retirement or prayer Ac 9: The Vulgate has coenaculum for both words. The word is used in the N. It was in a private house as in Lu They were abiding [ san katamenontes]. Perfective use of [kata], to abide permanently. It is possible that this is the house of Mary the mother of John Mark where the disciples later met for prayer Ac Here alone in the N. This could mean constant residence, but most likely frequent resort for prayer during these days, some being on hand all the time as they came and went.

Simon the Zealot [Simon ho Z l t s]. Called Simon the Cananaean [ho Cananaios] in Mt The epithet member of the party of Zealots clung to him after he became an apostle and distinguishes him from Simon Peter. I on the Gospel of Matthew for discussion of the four lists of the apostles. Judas the son of James [Joudas Iak bou]. Literally, Judas of James, whether son or brother cf. No name appears in Acts for that of Judas Iscariot. Old adverb in [-don] from adjective [homothumos] and that from [homos], same, and [thumos], mind or spirit, with the same mind or spirit.

Common in ancient Greek and papyri. Continued [ san proskarterountes]. With the women [sun gunaixin]. Associative instrumental case plural of [gun ] after [sun]. As one would expect when praying was the chief work on hand. More women certainly included than in Lu 8: There were probably other women also whose testimony was no longer scouted as it had been at first.

A delicate touch by Luke that shows Mary with her crown of glory at last. It was a blessed time for Mary. With his brethren [sun tois adelphois autou]. With his brothers, it should be translated. They had once disbelieved in him Joh 7: Jesus had appeared to James 1Co They continue in prayer for the power from on high. Literally, multitude of names. Together [epi to auto]. They were in the same place [to auto].

About a hundred and twenty [h s hekaton eikosi].

Similar authors to follow

Literally, men, brethren or brother men. Imperfect tense of the impersonal [dei] with the infinitive clause first aorist passive and the accusative of general reference as a loose subject. Peter here assumes that Jesus is the Messiah and finds scripture illustrative of the treachery of Judas. He applies it to Judas and quotes the two passages in verse 20 Ps The Holy Spirit has not yet come upon them, but Peter feels moved to interpret the situation.

He feels that his mind is opened by Jesus Lu It is a logical, not a moral, necessity that Peter points out. Peter here claims the Holy Spirit as speaking in the scriptures as he does in 2Pe 1: This very verb occurs in Lu Periphrastic past perfect passive indicative of [katarithme ], old verb, but here only in the N.

Received his portion [elachen ton kl ron]. Second aorist active indicative of [lagchan ], old verb, to obtain by lot as in Lu 1: From this latter usage the Latin cleros, clericus, our clergy, one chosen by divine lot. The Master chose him and gave him his opportunity. Note [men oun] again without a corresponding [de] as in 1: Verses 18, 19 are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In verse 20 Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in verse First aorist middle indicative of [ktaomai], to acquire, only in the middle, to get for oneself.

  • Similar authors to follow.
  • Rick 3: Einfach mal die Schnauze halten! (German Edition)!
  • Développement durable entreprises et territoires : Vers un renouveau des pratiques et des outils (French Edition)?
  • Theory of mind - Was Kinder über das Denken denken (German Edition).
  • .

With the covenant money for the betrayal, acquired it indirectly apparently according to Mt Falling headlong [pr n s genomenos]. Attic form usually [pran s]. Hackett observes that the place suits admirably the idea that Judas hung himself Mt First aorist active indicative of [lask ] old verb here only in the N. Aristophanes uses it of crashing bones.

Gushed out [exechuth ]. First aorist passive indicative of [ekche ], to pour out. Not a dialect of the Greek, but a different language, the Aramaic. So also in 2: The other in Acts describes it as the field of blood because Judas poured out his blood there. Hackett and Knowling argue that both views can be true. Luke here returns to the address of Peter interrupted by verses 18, Perfect passive indicative, the usual idiom in quoting scripture, stands written.

Ps 69 is often quoted as Messianic in Matthew and John. His habitation [h epaulis autou]. His office [t n episkop n autou]. Our word bishopric Authorized Version is from this word, office of bishop [episcopos]. Only that is not the idea here, but over-seership [epi, skope ] or office as in 1Pe 2: It means to visit and to inspect, to look over. The ecclesiastical sense comes later 1Ti 3: Present necessity corresponding to the old necessity [edei] about Judas verse This sentence in verses 21, 22 begins with [dei]. Locative case of the relative attracted to the case of the antecedent.

Went in and went out [eis lthen kai ex lthen]. Over us, the margin has it. He came to us and went from us Knowling. Aorist middle participle of [arch ], agreeing nominative with [ho kurios I sous] the Lord Jesus. The ministry of Jesus began with the ministry of John. Strictly speaking [arxamenos] should be the accusative and agree with [martura] witness in verse 22, but the construction is a bit free. The ministry of Jesus began with the baptism of John and lasted until the Ascension.

A witness with us of his resurrection [martura t s anastase s autou sun h min]. This Peter considers the essential thing in a successor to Judas. The one chosen should be a personal witness who can speak from his own experience of the ministry, resurrection, and ascension of the Lord Jesus.

One can easily see that this qualification will soon put an end to those who bear such personal testimony. First aorist active indicative transitive of [hist mi] not intransitive second aorist, though same form in the third person plural. Somebody nominated two names, Justus and Matthias. First aorist active imperative of [anadeiknumi], to show up, make plain. First aorist middle indicative second person singular of [ekleg ], to pick out, choose, select.

In this prayer they assume that God has made a choice. They only wish to know his will. They call God the heart-searcher or heart-knower [kardiogn sta], vocative singular , a late word, here and Ac Modern physicians have delicate apparatus for studying the human heart. Jesus had called the twelve apostles.

An old word for sending away, then for a release, then the office and dignity of an apostle Ac 1: To his own place [eis ton topon ton idion]. He made ready his own berth and went to it. The two nominations made a decision necessary and they appealed to God in this way. This double compound [sunkataps phiz ] occurs here alone in the N.

The ancients used pebbles [ps phoi] in voting, black for condemning, white Re 2: Here it is used in much the same sense as [katarithme ] in verse In literal sense of filling a boat in Lu 8: Whether the disciples expected the coming of the Holy Spirit on this day we do not know. Blass holds that the present tense shows that the day had not yet come. It is a Hebrew idiom Ex 7: Apparently this day of Pentecost fell on the Jewish Sabbath our Saturday.

It was the feast of first fruits. All together in one place [pantes homou epi to auto]. All together in the same place. Note [homou] here correct text , not [homothumadon] as in 1: Old adverb, but in the N. Kin to [exaiphn s] Ac A sound [ chos]. Old word, already in Lu 4: This is not a strict translation nor is it the genitive absolute. Filled [epl r sen].

They were sitting [ san kath menoi]. Periphrastic imperfect middle of [kath mai]. Present middle or passive participle of [diameriz ], old verb, to cleave asunder, to cut in pieces as a butcher does meat aorist passive in Lu So middle here would mean, parting themselves asunder or distributing themselves. The idea is not that each tongue was cloven, but each separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like [h sei], as if fire.

The audible sign is followed by a visible one Knowling. Singular verb here, though plural [ pth san] with tongues [gl ssai]. A tongue that looked like fire sat upon each one. Other than their native tongues. Each one began to speak in a language that he had not acquired and yet it was a real language and understood by those from various lands familiar with them.

It was not jargon, but intelligible language. Jesus had said that the gospel was to go to all the nations and here the various tongues of earth were spoken. One might conclude that this was the way in which the message was to be carried to the nations, but future developments disprove it. This is a third miracle the sound, the tongues like fire, the untaught languages. There is no blinking the fact that Luke so pictures them.

One need not be surprised if this occasion marks the fulfilment of the Promise of the Father. But one is not to confound these miraculous signs with the Holy Spirit. They are merely proof that he has come to carry on the work of his dispensation. The gift of tongues came also on the house of Cornelius at Caesarea Ac It is possible that the gift appeared also at Samaria Ac 8: But it was not a general or a permanent gift.

Paul explains in 1Co This restriction disposes at once of the modern so-called tongues which are nothing but jargon and hysteria. It so happened that here on this occasion at Pentecost there were Jews from all parts of the world, so that some one would understand one tongue and some another without an interpreter such as was needed at Corinth. The experience is identical in all four instances and they are not for edification or instruction, but for adoration and wonder and worship. As the Spirit gave them utterance [kath s to pneuma edidou apophtheggesthai autois].

This is precisely what Paul claims in 1Co Paul had the gift of tongues, but refused to exercise it except as it would be understood.

Note the imperfect tense here [edidou]. Perhaps they did not all speak at once, but one after another. Lucian uses it of the ring of a vessel when it strikes a reef. It is used of eager, elevated, impassioned utterance. Periphrastic imperfect active indicative. Usually [katoike ] means residence in a place 4: Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in verse 9 of those who dwell in Mesopotamia, etc. Reverent [eu], well, [lamban ], to take. See on Lu 2: Genitive absolute with aorist middle participle.

Note [ph n ] this time, not [ cho] as in verse 1. The house where the were may have been Hackett on one of the avenues leading to the temple. Were confounded [sunechuth ]. First aorist passive indicative of [sunche ] or [sunchun ], to pour 13 A. The Vulgate has it mente confusa est. It is an old verb, but in the N. In his own language [t i idi i dialekt i]. Each one could understand his own language when he heard that.

Every one that came heard somebody speaking in his native tongue. Imperfect middle of [exist mi], to stand out of themselves, wide-open astonishment. The wonder grew and grew. There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic Mr They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. An example is the Lycaonian Ac These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues.

The lists in verses are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion [Diaspora] of the Jews was as represented on this occasion. Page notes four main divisions here: Jews and proselytes [pros lutoi].

Imperfect inchoative active, began to wonder and kept it up. Jesus has fulfilled his promise. Those that seek out God's truths, in obedience, are promised that wonderful and eternal reward. Here is how The Revised English Bible handles this key passage:. All who look at you now see you reduced to ashes.

These last from [proserchomai], to come to, to join, Gentile converts to Judaism circumcision, baptism, sacrifice. This proselyte baptism was immersion as is shown by I. Abrahams Studies in Pharisaism and the Gospels, p. Many remained uncircumcised and were called proselytes of the gate. Crete is an island to itself and Arabia was separate also though near Judea and full of Jews.

The point is not that each one of these groups of Jews spoke a different language, but that wherever there was a local tongue they heard men speaking in it. We do hear them speaking [akouomen lalount n aut n]. Genitive case [aut n] with [akou ] the participle [lalount n] agreeing with [aut n], a sort of participial idiom of indirect discourse Robertson, Grammar, pp. The mighty works [ta megaleia]. Old adjective for magnificent.

In LXX, but only here not genuine in Lu 1: Imperfect middle of [diapore ] [dia], [a] privative, [poros] to be wholly at a loss. Old verb, but in N. They continued amazed [existanto] and puzzled. Literally, what does this wish to be? Old verb, but only here in the N. With new wine [gleukous]. Sweet wine, but intoxicating. Sweet wine kept a year was very intoxicating. Genitive case here after [memest menoi eisin] periphrastic perfect passive indicative , old verb [mesto ], only here in the N.

Tanked up with new wine, state of fulness. Took his stand with the eleven including Matthias, who also rose up with them, and spoke as their spokesman, a formal and impressive beginning. Lifted up his voice [ep ren t n ph n n autou]. This phrase only in Luke in the N. First aorist active indicative of [epair ]. The large crowd and the confusion of tongues demanded loud speaking. Give ear unto my words [en tisasthe ta rh mata mou]. Late verb in LXX and only here in the N. First aorist middle from [en tizomai] [en, ous], ear to give ear to, receive into the ear.

That puts an obligation on the speaker and also on the auditors who should sit where they can hear with the ears which they have, an obligation often overlooked. Note use of [humeis] ye for decided emphasis. The third hour [h ra trit ]. Drunkenness belongs to the night 1Th 5: It was a quick, common sense reply, and complete answer to their suspicion.

Positive interpretation of the supernatural phenomena in the light of the Messianic prophecy of Joe 2: Peter now has spiritual insight and moral courage. The power [dunamis] of the Holy Spirit has come upon him as he proceeds to give the first interpretation of the life and work of Jesus Christ since his Ascension.

It is also the first formal apology for Christianity to a public audience. Peter rises to the height of his powers in this remarkable sermon. Jesus had foretold that he would be a Rock and now he is no longer shale, but a solid force for aggressive Christianity. He follows here in verses closely the LXX text of Joel and then applies the passage to the present emergency I will pour forth [ekche ].

Future active indicative of [ekche ]. This future like [edomai] and [piomai] is without tense sign, probably like the present in the futuristic sense Robertson, Grammar, p. Westcott and Hort put a different accent on the future, but the old Greek had no accent. The old Greek had [ekcheus ]. This verb means to pour out. Of my Spirit [apo tou pneumatos]. This use of [apo] of is either because of the variety in the manifestations of the Spirit 1Co 12 or because the Spirit in his entirety remains with God Holtzmann, Wendt. But the Hebrew has it: And your daughters [kai hai thugateres h—m n].

Anna is called a prophetess in Lu 2: See also 1Co Late word for the more common [horama], 15 A. Dream dreams [enupniois enupniasth sontai]. Shall dream with instrumental case dreams. First future passive of [enupniaz ] from [enupnios] [en] and [hupnos], in sleep , a common late word. Yea and [kai ge].

Servants [doulous], handmaidens [doulas]. Slaves, actual slaves of men. The humblest classes will receive the Spirit of God cf. Apparently akin to the verb [t re ], to watch like a wonder in the sky, miracle [miraculum], marvel, portent.

In the New Testament the word occurs only in the plural and only in connection with [s meia] signs as here and in verse But signs [s meia] here is not in the LXX. See on Mt In verse 22 all three words occur together: As above [an ]. Blood and fire and vapour of smoke [haima kai pur kai atmida kapnou]. A chiasm as these words illustrate bloodshed and destruction by fire as signs here on earth. Second future passive of [metastreph ], common verb, but only three times in the N.

Clearly Peter does not interpret the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may be of some service in the Book of Revelation where so many apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological Discourse of Jesus in Mt 24, Before the day of the Lord come, that great and notable day [prin elthein h meran kuriou t n megal n kai epiphan ]. The use of [prin] with the infinitive and the accusative of general reference is a regular Greek idiom. The use of the adjectives with the article is also good Greek, though the article is not here repeated as in 1: The Day of the Lord is a definite conception without the article.

Notable [epiphan ] is the same root as epiphany [epiphaneia] used of the Second Coming of Christ 2Th 2: First aorist middle subjunctive of [epikale ], common verb, to call to, middle voice for oneself in need. Indefinite relative clause with [ean] and so subjunctive, punctiliar idea, in any single case, and so aorist.

Do it now aorist tense. With unerring aim Peter has found the solution for the phenomena. Note [autoi] for 16 A. Verbal adjective from [ekdid mi], to give out or over. Old word, but here only in the N. Delivered up by Judas, Peter means. By the determinate counsel and foreknowledge of God [t i h rismen i boul i kai progn s i tou theou]. God had willed the death of Jesus Joh 3: He acted as a free moral agent. By the hand [dia cheiros]. Luke is fond of these figures hand, face, etc. Lawless men [anom n]. Men without law, who recognize no law for their conduct, like men in high and low stations today who defy the laws of God and man.

Old word, very common in the LXX. Ye did crucify [prosp xantes]. First aorist active participle of [prosp gnumi], rare compound word in Dio Cassius and here only in the N. Second aorist active indicative with first aorist vowel [a] instead of [o] as is common in the Koin. This verb [anaire ], to take up, is often used for kill as in Ac He charges the people to their faces with the death of Christ. Est hoc summum orationis Blass.

Apparently this is the first public proclamation to others than believers of the fact of the Resurrection of Jesus. The pangs of death [tas dinas tou thanatou]. The LXX has [ dinas thanatou] in Ps How Peter or Luke came to use the old Greek word [ dinas] birth pangs we do not know. Early Christian writers interpreted the Resurrection of Christ as a birth out of death. This old conjunction [kata, hoti] occurs in the N.

That he should be holden [krateisthai auton]. Infinitive present passive with accusative of general reference and subject of [ n adunaton]. Peter interprets Ps There is but one speaker in this Psalm and both Peter here and Paul in Ac David is giving his own experience which is typical of the Messiah Knowling. I beheld [proor m n]. Imperfect middle without augment of [proora ], common verb, but only twice 17 A. On my right hand [ek dexi n mou].

That [hina] here is almost result. First aorist passive subjunctive of [saleu ], to shake like an earthquake. First aorist timeless here like the Hebrew perfect passive indicative of [euphrain ] cf. Shall dwell [katask n sei]. See on Mt 8: On hope, the hope of the resurrection. It does not mean the place of punishment, though both heaven and the place of torment are in Hades Lu The Textus Receptus here reads [eis H idou] genitive case like the Attic idiom with [domon] abode understood.

Thy Holy One [ton hosion sou]. Peter applies these words to the Messiah. The word can mean destruction or putrefaction from [diaphtheir ], old word, but in N. The Hebrew word in Ps 16 can mean also the pit or the deep. Though dead God will show him the ways back to life. Supply [estin] before [exon], periphrastic present indicative of [exeimi], to allow, permit. Freely [meta parr sias]. Telling it all [pan, rh sia] from [eipon], to speak , with fulness, with boldness.

Check Out these Books on Covenant Theology

Luke is fond of the phrase as in 4: It is a new start for Simon Peter, full of boldness and courage. The patriarch [tou patriarchou]. Transliteration of the word, from [patria], family, and [arch ], to rule, the founder of a family. Late word in LXX. Used of Abraham Heb 7: Was buried [etaph ]. Second aorist passive indicative of [thapt ]. His tomb was on Mt. Zion where most of the kings were buried. The tomb was said to have fallen into ruins in the time of the Emperor Hadrian. Second aorist active participle. Did it as a prophet. Of the Christ [tou Christou]. See under verse This is a definite statement by Peter that David knew that in Ps 16 he was describing the resurrection of the Messiah.

Peter claims the whole as personal witnesses to the fact of the Resurrection of Jesus from the dead and they are all present as Peter calls them to witness on the point. In Galilee over had seen the Risen Christ at one time 1Co Thus the direct evidence for the resurrection of Jesus piles up in cumulative force. This translation makes it the instrumental case. Usually it is quite easy to tell the case when the form is identical. First aorist passive participle of [hupso ], to lift up. Here both the literal and tropical sense occurs.

The promise of the Holy Spirit [t n epaggelian tou pneumatos tou hagiou]. The promise mentioned in 1: See also Ga 3: He hath poured forth [execheen]. Aorist active indicative of [ekche ] the verb used by Joel and quoted by Peter already in verses 17, Jesus has fulfilled his promise. This which ye see and hear [touto ho humeis kai blepete kai akouete].

This includes the sound like the rushing wind, the tongues like fire on each of them, the different languages spoken by the It is more emphatic than that: For not David ascended into the heavens. Peter quotes Ps No passage in the O. Late Koin form for earlier [kath so], present middle imperative second singular of [kath mai]. Second aorist active subjunctive of [tith mi] with [an] after [he s] for the future, a common Greek idiom.

This dominion of Christ as Mediator will last till the plan 19 A. Complete subjugation will come, perhaps referring to the custom of victorious kings placing their feet upon the necks of their enemies Jos Therefore assuredly [Asphal s oun]. Assuredly therefore, without any slip or trip [asphal s] from [a] privative and [sphall ], to trip, to slip. Peter draws a powerfully pungent conclusion by the use of the adverb [asphal s] and the inferential conjunction [oun]. The critics are disturbed over how Luke could have gotten the substance of this masterful address spoken on the spur of the moment with passion and power.

They even say that Luke composed it for Peter and put the words in his mouth. If so, he made a good job of it. But Peter could have written out the notes of the address afterwards. Luke had plenty of chances to get hold of it from Peter or from others. Second aorist indicative of [katanuss ], a rare verb LXX to pierce, to sting sharply, to stun, to smite. Homer used it of horses dinting the earth with their hoofs. The substantive [katanuxis] occurs in Ro It is followed here by the accusative of the part affected, the heart. What shall we do?

Deliberative subjunctive first aorist active.

First aorist ingressive active imperative. Change your mind and your life. Turn right about and do it now.